После смерти известного старообрядческого начетчика И. Г. Кабанова (Ксеноса) редактор журнала «Братское слово» Н. И. Субботин опубликовал на его страницах в 1884–1885 годах серию воспоминаний о нем разных авторов, уклонившихся в единоверие: «Воспоминания об авторе Окружного послания» Павла Прусского, «По поводу “Воспоминаний об авторе Окружного послания”» иеромонаха Филарета, «Еще воспоминание об авторе Окружного послания» Е. Антонова, «Воспоминания о покойном Илларионе Георгиевиче, составителе Окружного послания» В. Кожевникова, «Из моих воспоминаний об авторе Окружного послания…» М. Дударева. Кроме того, Н. Субботин поместил в журнале свои «Воспоминания об авторе Окружного послания и переписку с ним». Все эти сочинения в значительной степени отличались тенденциозностью и искажали настоящий образ Ксеноса. Впоследствии Н. И. Субботин напечатал сочинение старообрядческого епископа Сильвестра (Малышева) «Краткий очерк, или некоторые следы, известные из жизни покойного Иллариона Георгиевича…» («Братское слово», 1892. №1–3). Автор писал биографию Ксеноса с явной симпатией к нему.

Однако этот «Краткий очерк…» не был единственным старообрядческим сочинением о Ксеносе. Тенденциозные публикации «Братского слова» потребовали ответа. Им стала книга «Память праведнику с похвалами. Несколько слов относительно автора Окружного послания Илариона Георгиевича», написанная, по всей видимости, сразу после публикаций серии воспоминаний о Ксеносе (то есть в 1884 или 1885 годах). Она публикуется по рукописи из книгохранилища митрополии РПСЦ (№2510). Автор в рукописи не указан, однако он должен был знать Ксеноса или, по крайней мере, иметь доступ к целому ряду документов, которые были им использованы в книге и с помощью которых он стремился придать беспристрастный характер своим выводам. Еще один экземпляр «Памяти праведнику…» хранится в Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге (Ф. 550. 01-325). В нем указаны инициалы автора – А.Е., что позволяет говорить, что книгу написал начетчик Антон Егоров.

Орфография и пунктуация рукописи приведены в соответствие с современными нормами. Для удобства восприятия современным читателем все славянские цифры и числа заменены общепринятыми арабскими. Цитаты, взятые автором из различных печатных изданий, сверены с оригиналами. В этих цитатах в угловых скобках восстановлены отдельные слова, опущенные автором или переписчиком. Подстрочные примечания, обозначенные звездочкой, принадлежат автору. Сохранена авторская орфография при написании имен (Селивестр, Иларион, Савватий).

<-  Вернуться в статью